UX-Design über Grenzen hinaus: Wie Sie Ihre Produkte mithilfe von Lokalisierung für den internationalen Markt fit machen

Aktualisiert: 18. Oktober 2023

Die Lokalisierung stellt eine überwältigende Herausforderung dar, wenn man mehrere Märkte gleichzeitig bedienen möchte. Es handelt sich nicht lediglich um eine einfache Übersetzung, sondern um eine komplette Anpassung des Produkts oder der Dienstleistung an die kulturellen, sozialen und gesetzlichen Anforderungen des jeweiligen Marktes. In diesem Artikel werden wir über die Anforderungen der Lokalisierung und ihre Wichtigkeit im UX-Design sprechen.

Was bedeutet Lokalisierung?

Lokalisierung ist der Prozess, bei dem ein Produkt oder eine Dienstleistung so angepasst wird, dass es den Bedürfnissen und Vorlieben des lokalen Marktes entspricht. Es geht darum, die Nutzungserfahrung (User Experience – UX) für unterschiedliche Zielgruppen zu optimieren.

Der Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung

Die Übersetzung bezieht sich nur auf die Wort-für-Wort-Übertragung von einer Sprache in eine andere. Lokalisierung hingegen umfasst eine vollständige Anpassung an die kulturellen Normen und den Kontext des lokalen Marktes.

Ist Lokalisierung wirklich notwendig?

Auf den ersten Blick mag das vielleicht unnötig erscheinen. Schließlich sprechen viele Menschen weltweit Englisch. Doch Studien zeigen, dass 72.4% der Verbraucher eher auf Websites kaufen, die in ihrer Muttersprache verfasst sind. Daher ist Lokalisierung kein optionaler Luxus, sondern eine Notwendigkeit.

Wie beeinflusst Lokalisierung das UX-Design?

Generell zielt UX-Design darauf ab, dem Nutzer die bestmögliche Erfahrung zu vermitteln. Eine Website, die in der Sprache des Nutzers präsentiert wird und dessen kulturellen, sozialen und rechtlichen Kontext berücksichtigt, bietet eine bessere UX und erhöht somit die Wahrscheinlichkeit, dass der Nutzer die Website weiterhin benutzt.

Lokalisierungsstrategien für UX-Design

Es gibt keine Einheitslösung zur Lokalisierung. Jeder Markt erfordert einen individuell zugeschnittenen Ansatz. Dennoch gibt es einige allgemeine Strategien, die Ihnen bei Ihrem Vorhaben helfen können.

Verstehen Sie Ihre Zielgruppe

Recherchieren Sie gründlich über die Kultur, die Gewohnheiten und die Bedürfnisse Ihrer Zielgruppe. Nutzen Sie diese Informationen, um Ihr UX-Design anzupassen.

Arbeiten Sie mit professionellen Übersetzern zusammen

Arbeiten Sie mit Muttersprachlern oder professionellen Übersetzern zusammen, um sicherzustellen, dass Ihr Inhalt nicht nur korrekt, sondern auch kulturell sensibel und angemessen ist.

Die Lokalisierung ist ein komplexer, aber notwendiger Prozess, um globalen Erfolg zu erzielen. Durch den rücksichtsvollen Umgang mit der Thematik kann man hochwertiges UX-Design bieten, das auf die speziellen Bedürfnisse unterschiedlicher Zielgruppen ausgerichtet ist.

FAQ

Warum ist Lokalisierung so wichtig für Unternehmen?

Lokalisierung verbessert das UX-Design und erhöht damit die Kundenbindung, das Kundenvertrauen und letztlich den Umsatz.

Was sind die Hauptaspekte der Lokalisierung im UX-Design?

Zu den Hauptaspekten gehören die Sprache, die Farbauswahl, die Bildauswahl, das Layout und die Navigation.

Wie unterscheidet sich Lokalisierung von Globalisierung?

Lokalisierung versucht, ein Produkt auf einen bestimmten Markt auszurichten, während Globalisierung das Ziel verfolgt, ein Produkt so universell wie möglich zu machen.

Kann ich die Lokalisierung selbst durchführen oder benötige ich dafür professionelle Hilfe?

Professionelle Übersetzer und Lokalisierungsexperten können sicherstellen, dass Ihr Produkt korrekt lokalisiert wird und dabei alle kulturellen, sozialen und rechtlichen Unterschiede berücksichtigt werden.

Wo fange ich an, wenn ich mein Produkt oder meine Website lokalisieren möchte?

Beginnen Sie mit der Forschung. Finden Sie heraus, wer Ihre Zielgruppe ist, welche Sprachen sie spricht und welche kulturellen Normen sie hat.

Ähnliche Artikel

Autor